latinica  ћирилица
22/09/2014 |  15:06 | Аутор: РТРС

Књига израелског писца "Кад тата порасте" у књижарама Српске

За Радио Републике Српске, у Јерусалиму је израелски дипломата Дан Ориан, директор Одјељења за Балкан МИП-а Израела, говорио о својој књизи "Кад тата порасте". Ова књига је преведена на српски језик и већ се налази у књижарама у Републици Српској.

Израелски дипломата и писац Дан Ориан написао је предивну причу за дјецу под називом "Кад тата порасте". Ову књигу су на српски језик 2013. године превели Александар Николић из Израела и Берислав Ђурић из Републике Српске, а објавиле су је "Бесједа" из Бањалуке и Агенција "Филип Вишњић" из Београда.

Намијењена је, прије свега, дјеци, али и одраслима. Занимљиву причу прате изванредне илустрације. Изузетно је необична сторија, која се подједнако може читати најмлађима, али може бити и њихова прва књига уласка у магични свијет прича и причања.

Одакле идеја да напише књигу за дјецу, о чему је маштао да ће постати када порасте, о плановима за будуће књиге, као и пословима које је обављао и којима се бави као дипломата, Дан Ориан говорио је ексклузивно за Радио Републике Српске.

РАДИО РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Господине Ориан кажите како је настала ова књига, шта Вас је инспирисало да је напишете?

ДАН ОРИАН - Још од малог узраста желио сам да напишем књигу. Али ова књига није оног жанра и садржаја о којима сам ја желио да пишем. Она није остварење мога сна. Ова књига је мањег формата, има 24 странице, заједно с илустрацијама. Књига је продукт разговора са мојим најстаријим сином кад је он био мали, када смо разговарали о теми - шта желиш да будеш када порастеш? Ја сам му рекао да сам ја, када сам био мали, сањао о многим стварима, занимањима и професијама.

Тада је започео разговор о предностима и манама неких од професија. Глас разума и логике је мој син, јер је он био онај који је откривао предности и мане набројаних занимања о којима са ја "сањао" када сам био мали.

Моја бака је, рецимо, жељела да будем рабин, а исто тако да се појављујем на телевизији. Њена прва жеља се није остварила – да постенем рабин. Али откако је издата моја књига '"Кад тата порасте", гостовао сам на бројним телевизијама, а ево сад код вас на Радију Републике Српске. Ја сам сигуран да ће моја бака која је већ дуго на небу тражити на којим таласнима се емитује програм Радија Републике Српске и слушати овај разговор. И, ево, већ сте у нечему успјели - успјели сте да обрадујете моју баку.

РАДИО РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Кажите нам детаљније о овој књизи, о њеном садржају и суштини приче коју она доноси.

ДАН ОРИАН -  Прије свега, ријеч је о разговору између оца и сина - заправо разговора мене и мога сина пред спавање. Почиње од тога што син, мој син пита оца тј. мене – Да ли сам знао шта сам, када сам био мали, желио да будем када порастем? Ја сам му набрајао професије и занимања. Син ме је слушао и имао је своје примједбе на свако од занимања. И ту почиње разговор између нас двојице, и ја њему говорим о свакој професији. На крају долазимо до заједничког закључка, која је професија најбоља - а закључак је да је најбоље имати радњу слаткиша. Али, син је већ уморан пред спавање и ја му у том моменту говорим да је најбоље од свега – да будем отац - његов отац.

Оно што желим да нагласим јесте, да је моја књига само мала књига у опусу дјечије књижевности на хебрејском језику у Израелу. Овдје је нагласак на књиге које су преведене и које се преводе на друге језике.

Хебрејска дјечија књижевност преведена је на око 70 свјетских језика. У том погледу Израел је свјетска велесила када је ријеч о писању и штампању књига. Нема ни једног значајнијег сајма књига на којем Израел не учествује и тај тренд се шири. Ја се надам да ће књига бити валоризована у Републици Српској и уопште на Балкану.

РАДИО РЕПУБЛИКЕ САРПСКЕ - Интересантно је да књига преведена и на српски језик, што је урадђено у сарадњи са Представништвом Републике Српске у Израелу - како је дошло до те сарадње између Вас и Представништва Републике Српске у Израелу?

ДАН ОРИАН -  Сарадња са Представништвом РС у Израелу била је изузетна прилика да књига буде објављена и на српском језику. Књига се веома допала помоћнику шефа Представништва, Александару Николићу, који је књигу превео на српски језик.

Мислим да постоје бројне могућности у области културне сарадње између Израела и Републике Српске, које се могу реализовати посредством Представништва РС у Израелу и тако, рецимо, израелску читалачку јавност упознати са књижевношћу и књижевницима из Републике Српске и обрнуто. Желим да нагласим улогу господина Берислава Ђурића, шефа кабинета потпредсједника РС, Емила Влајкија, који је изузетно допринио овом пројекту, у превођењу и објављивању књиге у Српској.

РАДИО РЕПУБЛИКЕ САРПСКЕ - Господине Ориан, откуда интересовање једног дипломате попут Вас за писањем књига? Шта планирате даље да радите, да пишете?

ДАН ОРИАН -  Нема сумње да је прва инспирација дошла на основу разговора са сином, али исто тако овом пројекту допринијело је и моје службовање у Данској која је веома привржена дјечијој књижевности. И у Данској је овај пројекат био топло прихваћен. Тако је градоначелник културе, таква функција постоји тамо, дошао на сајам књига са својих двоје дјеце, гдје је била изложена и моја књига, и лично разговарао са мном.

РАДИО РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Књига је представљена на прошлогодишњем Сајму књига у Беораду, а сад се може наћи у књижарама у Републици Српској. Колико је то значајно за Вас? 

ДАН ОРИАН -  Ја сам веома срећан што је књига представљена на Сајму књига у Београду. 

РАДИО РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Колико дуго сте у дипломатији и које послове сте до сада обављали?

ДАН ОРИАН -  Ја сам 1991. године похађао Академију за дипломатију, гдје сам завршио специјализацију за питања Русије. Од Фондације Ротшилд добио сам подршку за додатну специјализацију у Москви. Након тога био сам пет година аташе за културу МИП-а Израела у Москви. Послије сам се вратио у Израел и обављао дужност шефа Одјељења за књижевност у МИП-у. Тада је почела моја '"љубомора" према писцима.

Затим сам пет година био замјеник амбасадора Израела у Копенхагену у Данској. Након тога сам добио дужност директора Одјељења за Балкан Министарства иностраних послова Израела.

РАДИО РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Шта су послови и дужности директора Одјељења за Балкан МИП Израела?

ДАН ОРИАН - То значи подршка и одговорност за односе са пет држава - Србија, Босна и Херцеговина, Црна Гора, Македонија и Албанија.

Израелски дипломата Дан Ориан рођен је 18. марта 1966. године. Образовање је стекао на Факултету хуманистичких наука на Хебрејском универзитету у Јерусалиму гдје је завршио руске и опште студије. Своју прву књигу за дјецу "Кад тата порасте" објавио је на хебрејском језику 2008. године. Књига је објављена у Данској 2010. године, на српском језику 2013. године, а на арапском ове 2014. године. Дан Ориан је на дужности нерезидентног амбасадора за БЈР Македонију.

Припремила: Р. Карановић