latinica  ћирилица
23/02/2016 |  18:40 ⇒ 18:49 | Аутор: Агенције

Ове ријечи се не могу превести ни на један језик

Упркос глобализацији и чињеници да све више људи учи стране језике, и даље постоје ријечи које се не могу превести ни на један страни језик.
Ријечи (фото: thetartan.org) -
Ријечи (фото: thetartan.org)

То не би требало да нас зачуди, ако узмемо у обзир чињеницу да се широм свијета говори око 7.000 језика.

У новој књизи "More Than Just A Word – Untranslatable Words Of Love From Around The World", ауторка Ема Блок истражује неке од тих ријечи, с тим да је већина повезана с љубављу.

Индепендент је одабрао неколико најзанимљивијих примјера:

Cafuné (португалски)

Пролажење прстима кроз љубавникову косу.

Litost (чешки)

Познати чешки писац Милан Кундера дефинисао је ово као "очај који се јавља када човјек одједном увиди у колико је бједном стању".

Schnapsidee (њемачки)

План који је настао у пијаном стању или је толико смијешан да сте морали да будете пијани док сте га смишљали.

Viraha (хинду)

Схватање колико волите некога тек након што се раздвојите.

Jayus (индонезијски)

Толико недуховита "шала" да не можете а да се не насмијете.

Tsundoku (јапански)

Кад купите књигу коју више никад не отворите.

Oodal (тамилски)

Глумљење љутње пред партнером након љубавне свађе.

Toska (руски)

Владимир Набоков је описао ову ријеч као "осјећај велике духовне тјескобе, до које често долази без неког посебног повода".

Abbiocco (италијански)

Поспаност коју осећате након што сте се "поштено" најели.

Odnoliub (руски)

Особа која је цијели живот имала само једну љубав.