latinica  ћирилица
21/11/2021 |  17:12 ⇒ 22/11/2021 | 09:07 | Аутор: РТРС

Тегелтија: Непревођење текста Дејтонског споразума није случајни немар

Милан Тегелтија, правни савјетник српског члана Предсједништва БиХ, мишљења је да непревођење текста Дејтонског споразума није случајни немар, већ смишљено остављање простора ОХР-у и Уставном суду да могу произвољно да тумаче све што је написано у том документу.
Милан Тегелтија (Фото: banjaluka.net) -
Милан Тегелтија (Фото: banjaluka.net)

- Да су превели споразум, морали би, на примјер, да преведу енглеску ријеч `boundaries`која се у енглеском језику уобичајено употребљава као `граница` у контексту државних граница, али и у контексту тзв. property lines, границе власништва над имовином. То би, само по себи, искључило могућност уопште постављања питања власништва над пољопривредним земљиштем, шумама и водама Српске јер из те ријечи директно произлази да су та добра у власништву Српске - рекао је Тегелтија за Политику.

Напоменуо је да је ово само један од великог броја примјера када превод директно утиче на политичка дешавања у БиХ, а посебно у контексту смишљеног и континуираног развлашћивања Републике Српске, те да је "потпуно јасно да је непревођење вођено политичком интенцијом девијације Дејтонског споразума".