X

За ваш уређај је
доступна апликација

latinica  ћирилица
С љубављу храбрим срцима банер
26/04/2017 |  22:29 | Извор: РТРС

Руски научници открили како дешифровати Војничев рукопис

Руски научници дошли су до открића које би могло да дешифрује текст који ЦИА и НСА деценијама нису могле да декодирају.
Војничев рукопис (фото: biznisinfo.bа) -
Војничев рукопис (фото: biznisinfo.bа)

Експерти Института за примењену математику у Москви утврдили су да је такозвани „Војничев рукопис“, књига из 15. вијека написана на мистериозном кодираном језику који нико никад није успио да „разбије“, написана на неколико језика без самогласника.

Рукопис који се тренутно чува у библиотеци Универзитета Јејл назван је по пољском продавцу књига Вилфриду Војничу, мужу познате списатељице Етел Лилијан Војнич, који је он купио у Италији 1912. године.

Илустровани кодекс настао је у средњовјековној Италији између 1404. и 1438. године.

Истраживачи су 600 година безуспјешно покушавали да дешифрују овај бизарни рукопис.

У прошлости су стручњаци ЦИА и НСА, па чак и окултисти, покушавали безуспјешно да одгонетну рукопис. Криптолог Гордон Раг са универзитета Кил у Великој Британији, који је провео више од деценије покушавајући да дешифрује рукопис, рекао је да би он могао да буде фалсификат, пошто нема смисла.

У покушајима да уђу траг мистерији, тим математичара са Келдиш института за примењену математику у Москви првобитно избачене самогласнике и размаке је трансформисао у код који је изгледао као екстремно дуго руско име.

Послије су упоредили низове без самогласника и без размака у индо-европским језицима у словенским, германским, романским, грчким и латинским подгрупама.

Упоређивали су и са уралском групом језика и њиховом Угро-финском подгрупом, као и са вјештачким језицима попут есперанта, интерлингве и клингонског.

Анализирајући структуру кодираног текста открили су да дијелови асоцирају на слике назване „Ботанички дио“, „Женска тијела“, „Астрологија“, и да су сви измијешани.

Статистичка анализа добијених података показала је да је 60 одсто текста написано на енглеском и њемачком језику, а осталих 40 одсто на шпанском, италијанском и дијелом латинском језику.

„Нажалост, не постоји начин да декодирамо читав текст без самогласника, јер постоји превише могућих опција за разумијевање његовог значења. Судећи по илустрацијама, аутор објашњава које је доба године најбоље за садњу мака из ког се производи опијум“, изјавио је један од истраживача Јуриј Орлов за Спутњик.

„Имали смо прилику да дешифрујемо посебан језик помоћу математичких модела. Сљедећи корак биће да ријешимо мјешавину језика коришћену у тексту“, додао је Орлов.

Извор: Спутњик